читать дальшеD: Я должен был знать что ты будешь здесь. Сам знаю, но пора начинать.
D: I should've known you would have been here Professor McGonagall.
Mc: Добрый вечер профессор Доллмандор. Неужели пророчества сбываются, Элвис?
Mc: Good evening Professor Dumbledore. Are the rumors true Albus?
D: Это сказал сам профессор. Лодка и музыканты...
D: I'm afraid so Professor. The good and the bad.
Mc: А мальчик?
Mc: And the boy?
D: Как договорились.
D: Hagrid is bringing him.
Mc: Он ищет добро. Доверяет каждому, верит в никому не нужные вещи.
Mc: Do you think it wise to trust Hagrid w/ something as important as this?
D: Наш профессор. Я готов поручиться за него жизнью.
D: Ah, Prof. I would trust Hagrid w/ my life
(появляется Хагрид на мотоцикле)
Hag: Профессор Думульдор, сэр. Я профессор Макгалиган.
Hag: Professor. Dumbledore, sir. Professor McGonagall.
D: Ничего страшного, прошу вас. Я вам доверяю.
D; No problems I trust Hagrid?
Hag: Нет сэр. Над нами веет волшебная тайна. Попробуйте не удивляться. Вот -
посмотрите.
Hag: No, sir. Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. Try
not to wake him. There you go.
Mc: Элвис, неужели ты не понимаешь? Грех общаться с людьми такого сорта.
Последствия ужасны. Маг несносен. С младенцем будет море проблем. Подумай!
Mc : Albus, do really think it's safe leaving him with these people? I've
watched them all day. There're the worst sort of Muggles imaginable. They
really are- -
D: Кроме нас, у него никого нет.
D: The only family he has.
Mc: Мы никогда не сможем назвать его своим сыном. Он другого рода. Мы даже
не знаем его имени.
Mc: This boy will be famous. There won't be a child in our world who doesn't
know his name.
D: Именно так. Он прославит нас. Мы поселим зерно исканий в душу человека.
Но пока он должен подрасти. Не плачь - приходящий да не всегда гость. Удачи
тебе, Гарри Поттер.
D: Exactly. He's far better off growing up away from all of that. Until he
is ready. There, there Hagrid. It's not really goodbye after all. Good Luck,
Harry Potter.